Un livre unique proposant des passerelles entre l’étude des textes et l’étude de la langue.- Une approche renouvelée de la traduction :
- traductions guidées par un code couleur identifiant les cas
- textes en latin seul, textes latins accompagnés d’une traduction partielle ou complète
- traductions juxtalinéaires, traductions données dans le désordre, comparaisons de traductions
- textes latins accompagnés d’images ou de réécritures en éclairant le sens
- définitions des mots-concepts : étymologie, valeurs culturelles associées
- De nombreux échos entre monde antique et monde moderne et contemporain
- Des fiches d’étude de